В связи с этим часто приводят пример названия "Войны и мира", которое после реформы стало звучать двусмысленно. Обнаружил вот куда более важный пример: в Евангелии от Иоанна, 14:27, говорится:
<> "Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир даёт, Я даю вам: да не смущается сердце ваше, а да не устрашается".
В современном виде эти слова звучат совсем уж туманно, и дают простор для толкований. Между тем в старом варианте первые два слова соответствовали миру, а третье - мiру, и всё было гораздо яснее.
В рамках парадигмы о тотальной и удушающей клерикализации России было бы логично заодно вернуть назад и букву "i", облегчая чтение священных текстов.